Multi-Engine and Multi-Alignment Based Automatic Post-Editing and its Impact on Translation Productivity
نویسندگان
چکیده
In this paper we combine two strands of machine translation (MT) research: automatic postediting (APE) and multi-engine (system combination) MT. APE systems learn a target-languageside second stage MT system from the data produced by human corrected output of a first stage MT system, to improve the output of the first stage MT in what is essentially a sequential MT system combination architecture. At the same time, there is a rich research literature on parallel MT system combination where the same input is fed to multiple engines and the best output is selected or smaller sections of the outputs are combined to obtain improved translation output. In the paper we show that parallel system combination in the APE stage of a sequential MT-APE combination yields substantial translation improvements both measured in terms of automatic evaluation metrics as well as in terms of productivity improvements measured in a post-editing experiment. We also show that system combination on the level of APE alignments yields further improvements. Overall our APE system yields a statistically significant improvement of 5.9% relative BLEU over a strong baseline (English–Italian Google MT) and 21.76% productivity increase in a human post-editing experiment with professional translators.
منابع مشابه
Trade-based technology transfer and Its Impact on the Iranian Economy: Using a CGE model
The purpose of this study is to evaluate the impact of import of technology on Iranian Economy. We have used multi-sectoral and multi–regional computable general equilibrium GTAP model. Transfer of technology from one region to another is another factor effecting productivity. Trade is one of the channels that speeds the transfer of technology. The effect of a ten percent productivity shock, in...
متن کاملThe Impact of Machine Translation Quality on Human Post-editing
We investigate the effect of four different competitive machine translation systems on post-editor productivity and behaviour. The study involves four volunteers postediting automatic translations of news stories from English to German. We see significant difference in productivity due to the systems (about 20%), and even bigger variance between post-editors.
متن کاملAnalyzing and Predicting MT Utility and Post-Editing Productivity in Enterprise-scale Translation Projects
Welocalize has established an MT-driven program for translation and localization services, which is currently deployed for several of its major enterprise clients. At the core of this program are enterpriseoptimized Machine Translation engines which are developed and deployed by Safaba Translation Solutions. While the integration of MT and MT post-editing into the translation process results in...
متن کاملImproving translator productivity with MT: a patent translation case study
When evaluating the suitability of MT for post-editing, there are a lot of variables to consider that could have an impact on its overall effectiveness, including: the languages in question, the documents being translated, the translator workflow, and not least the individual translators themselves. Add to that the various ways we can carry out evaluation automatic measures, subjective assessme...
متن کاملProductivity and quality in the post-editing of outputs from translation memories and machine translation
Machine-translated segments are increasingly included as fuzzy matches within the translation-memory systems in the localisation workflow. This study presents preliminary results on the correlation between these two types of segments in terms of productivity and final quality. In order to test these variables, we set up an experiment with a group of eight professional translators using an on-li...
متن کامل